No exact translation found for الثقة المتبادلة بين الدول

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الثقة المتبادلة بين الدول

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Reconociendo que el intercambio de información sobre medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales contribuye al entendimiento y la confianza mutuos entre los Estados Miembros,
    وإذ تسلم بأن تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يسهم في تحقيق التفاهم والثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء،
  • Con respecto a los instrumentos jurídicos internacionales relativos al desarme, la no proliferación de armas y el fomento de la confianza mutua entre los Estados, Burkina Faso ha ratificado varios convenios, en particular los siguientes:
    فيما يتعلق بالصكوك القانونية الدولية المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار وبتهيئة الأوضاع اللازمة لبناء الثقة المتبادلة بين الدول، صدقت بوركينا فاسو على عدد كبير من الاتفاقيات، تخص منها بالذكر ما يلي:
  • Los progresos a este respecto fomentarían la confianza recíproca entre los Estados poseedores de armas nucleares, reducirían la posibilidad de un lanzamiento accidental y revelarían además el potencial positivo de la acción multilateral en la esfera nuclear.
    ومن شأن التقدم المحرز في إطار هذه القضية أن يعزز الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، وأن يقلّل من احتمالات حصول إطلاق عرضي، وأن يظهر أيضا الإمكانيات الإيجابية الكامنة وراء اتخاذ إجراءات متعددة الأطراف في الميدان النووي.
  • Considerando que el intercambio de leyes, reglamentos y procedimientos nacionales sobre la transferencia de armas, equipo militar y artículos o tecnología de doble uso contribuye al entendimiento y la confianza entre los Estados Miembros,
    وإذ تـرى أن تبادل التشريعات والأنظمة والإجراءات الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج يسهم في إيجاد تفاهم وثقة متبادلين فيما بين الدول الأعضاء،
  • Reconociendo que el intercambio de información sobre medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales contribuye al entendimiento y la confianza mutuos entre los Estados Miembros,
    وإذ تسلم بأن تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يسهم في تحقيق التفاهم والثقة بشكل متبادل بين الدول الأعضاء،
  • También se hicieron propuestas concretas para determinar otras maneras de facilitar la cooperación internacional en los casos que se presentaran, entre otras cosas, adscribiendo funcionarios de enlace, fiscales y magistrados que pudieran ayudar a fomentar la confianza mutua entre los Estados interesados, tanto en lo relativo a la cooperación policial como a la asistencia judicial recíproca.
    وقُدّمت أيضا اقتراحات محدّدة لاستبانة سبل بديلة لتيسير التعاون في الدعاوى القضائية، بما في ذلك إيفاد موظفي اتصال ووكلاء نيابة عامة وموظفين قضائيين يمكن أن يساعدوا على تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول المعنية سواء في التعاون في مجال إنفاذ القانون أو في تبادل المساعدة القانونية.
  • También se hicieron propuestas concretas para determinar otras maneras de facilitar la cooperación internacional en los casos que se presentaran, entre otras cosas, adscribiendo funcionarios de enlace, fiscales y magistrados que pudieran ayudar a fomentar la confianza mutua entre los Estados interesados, tanto en lo que respecta a la cooperación policial como a la asistencia judicial recíproca.
    وقُدّمت أيضا اقتراحات محدّدة لاستبانة سبل بديلة لتيسير التعاون في الدعاوى القضائية، بما في ذلك إيفاد موظفي اتصال ووكلاء نيابة عامة وقضاة مساعدين يمكن أن يساعدوا على تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول المعنية سواء في التعاون في مجال إنفاذ القانون أو في تبادل المساعدة القانونية.
  • Consideramos que estos términos no sólo tienden a socavar la confianza mutua entre los Estados partes y los Estados que no son partes, sino que también socavan los derechos de los Estados que no son partes y, por lo tanto, no obran en interés de la participación amplia en la conferencia de examen y en su reunión preparatoria.
    ونعتقد أن هذه الصياغة لا تميل إلى إضعاف الثقة المتبادلة بين الدول الأطراف والدول غير الأطراف فحسب بل تميل أيضا إلى تقويض حق ا لدول غير الأطراف، وبالتالي فإن ذلك ليس من مصلحة المشاركة الواسعة في مؤتمر الاستعراض وفي الاجتماع التحضيري.
  • la segunda. Ambas están encaminadas al logro del mismo objetivo: promover la seguridad del espacio y de las naves espaciales, reforzar la confianza mutua y la cooperación de los Estados en el espacio ultraterrestre y prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre.
    ويهدف كلاهما إلى تحقيق نفس الغرض وهو توطيد الأمن في الفضاء الخارجي، وتعزيز الثقة المتبادلة والتعاون بين الدول في مجال الفضاء الخارجي، والعمل على منع حدوث سباق تسلح في هذا الفضاء.
  • Subrayando la importancia de garantizar una atmósfera de confianza recíproca y de solidaridad entre los Estados miembros, particularmente en el marco de la cooperación internacional y regional, mediante la coordinación y el intercambio de información entre las instituciones especializadas con miras a luchar eficazmente contra el terrorismo internacional,
    وإذ يشدد على أهمية توفير مناخ تسوده الثقة المتبادلة والتضامن بين الدول الأعضاء، ولاسيما في إطار التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي، من خلال تنسيق المعلومات وتبادلها بين الهيئات المختصة وذلك من أجل مكافحة الإرهاب الدولي على نحو فعَّال،